UNICODE:
HTML (UNIKODO) --
ASCII:
HTML (CX) --
.TXT (CX) --
PRONONCO:
SINTEZA
| (C)2004/2006 * Wouter F. Pilger, NL8223ZS26 | ![]() |
/ wpil[a]uea.org [Eo!] |
|
|
Libro-forma versio aperis en decembro 2001: Wouter F. Pilger: Baza Esperanta Radikaro, Rotterdam: UEA, 160 p., 18x11 cm, ISBN 92-9017-076-X. |
Esperanto ne estas la lingvo de iu alia -- ghi farighos por vi propra lingvo!
Esperanto is not someone else's language -- it will become a language of your own!
L'espéranto n'est pas la langue d'autrui -- il deviendra une langue propre à vous!
Esperanto ist nicht die Sprache eines andern -- es wird eine Ihrer eigenen Sprachen werden!
Esperanto is niet de taal van een ander -- het zal een taal van uzelf worden!
|
* Vortaroj kaj kopirajto En vortaroj, kaj en vort-listoj kiel BREO/BER, plejparte oni trovas komunan konon pri la signifo de vortoj. Kiam vi legas, ke "benko" estas "meblo por sidi (por pluraj personoj)", tio estas informo komune konata, pri kiu, lau internaciaj konvencioj, ne povas validi apartaj autoraj rajtoj. Se vi do ripetas, ke "benko estas meblo por sidi por pluraj personoj", vi do simple eldiras komune konatan fakton.
Tamen, diversaj vortaroj estas malsamaj ol aliaj vortaroj, per la elekto de vortoj,
per ilia interrilatigo, per la maniero de klarigado, kaj per la prezento.
Tiu malsama karaktero de vortaroj ja montras autorecon
kaj pri tio do validas autoraj rajtoj.
Ankau se temas pri BREO/BER. Mallonge dirite, lau internaciaj konvencioj (kaj plejofte ankau lau landa juro), citado de unuopaj klarigoj au difinoj, kun font-indiko, estas permesita, dum re-publikigo de la tuto au de parto de la enhavo ne estas permesita. (Ligo en publike alirebla interreta dokumento al alia publike alirebla interreta dokumento ne estas re-publikigo.) (Jena teksto estas informa, kaj per si mem ne donas ian rajton.) |