[Esperanto/français] - [Esperanto/English] - [Esperanto/Nederlands]

foto Wouter Frank Pilger       -     e-poŝto

origina signifo de la nomoj (por tiuj, kiuj interesiĝas):
Wouter [vaŭter] (=arbarulo, arbaro-mastro)
Frank [frank] (=libera, sago, ĵetlanco)
Pilger [pilĥer] (=pilgrimanto) - familia nomo

Viro. Naskiĝis: la 26an de januaro 1942

Nederlandano (=civitano de Nederlando!), kun pragepatroj plejparte Nederlandaj, sed ankaŭ Germanaj kaj Francaj.

Studis sociologion en la universitato de Amsterdamo.
Instruis Esperanton, Anglan lingvon kaj Nederlandan kulturon en la Internacia Altlernejo en Elsinoro (Helsingör), Danlando.
Laboris kiel redaktoro en eldonejo de lernolibroj. Nun antaŭtempe pensiita.

Estis estrarano de Tutmonda Esperanta Junulara Organizo TEJO kaj komitatano de Universala Esperanto-Asocio UEA.

En Esperanto: Verkis poemojn kaj rakontojn kaj tradukis poemojn kaj kantojn. Tradukis infanlibrojn. Kompilis listojn de nomoj de bestoj kaj plantoj. Faris versiojn Esperanto- Nederlanda kaj Esperanto- Esperanto de baza vortlisto (2500 radikoj) (en Interreto). Publikigis artikolojn pri la hejma uzo de Esperanto.

Parolas Esperanton hejme. Lia edzino Janina devenas de Pollando. Kun ŝi kaj kun la infanoj, Wouter ĉiam parolis kaj parolas en Esperanto. Filino Silvia kaj filo Michel [miŝel] denaske parolas Esperanton, la Nederlandan kaj la Polan.



foto Wouter Frank Pilger       -     mél

sens d’origine des noms (pour ceux, qui s’intéressent):
Wouter [vaou-teur] (=homme des bois, maître des bois)
Frank [franque] (=libre, flèche, javelot)
Pilger [pil-kheur] (=pèlerin) - nom de famille

Homme. Né: le 26 janvier, 1942

Néerlandais (=citoyen des Pays-Bas!), avec des ancêtres pour la plupart des Pays-Bas, mais aussi de l’Allemagne et de la France.

Études de sociologie à l’université d’Amsterdam.
A enseigné l’espéranto, l’anglais, et la culture des Pays-Bas au Collège International à Elseneur (Helsingör), Danemark.
A travaillé comme rédacteur chez une maison d’éditions éducatives. Maintenant pré-retraité.

A été membre du bureau exécutif de TEJO (Organisation Mondiale des Jeunes Espérantophones) et membre du conseil de l’UEA (Association Mondiale de l’Espéranto).

En espéranto: Auteur de poésies et de contes et traducteur de poésies et de chansons. A traduit des livres pour enfants. A composé des listes des noms d’animaux et de plantes. A fait des versions espéranto- néerlandais et espéranto- espéranto d’un vocabulaire de base (2500 racines) (dans l’Internet). A publié des articles sur l’usage de l’espéranto en famille.

Parle l’espéranto à la maison. Sa femme Janina [ya-ni-na] devient de la Pologne. Avec elle et avec les enfants, Wouter a toujours parlé (et parle) en espéranto. Sa fille Silvia et son fils Michel parlent l’espéranto, le néerlandais et le polonais dès l’enfance.